Dia Português do Espaço (Portuguese Space Day)

Como sabem, Bruxelas, é um pólo político bastante forte onde são tomadas muitas decisões que influenciam toda os Europeus. O Espaço não é excepção. Desde o Tratado de Lisboa em 2007, que a União Europeia passou a ter um papel activo na política espacial europeia.

No próximo dia 11 de Novembro, em Bruxelas, a AICEP, a FCT e a ANI, em colaboração com a Enterprise Europe Network, organizam o Portugal Space Day 2015.

Esta é uma excelente oportunidade para promover os principais atores do sector do espaço em Portugal e estimular o networking entre parceiros nacionais e internacionais para gerar candidaturas ao Horizonte 2020, o programa europeu para financiamento na área de investigação (incluindo Espaço).
Aqui podem ver o Programa e formulário de inscrição.

 

1 comentário

    • Dinis Ribeiro on 29/10/2015 at 07:08
    • Responder

    Sugiro alguns artigos on-line para quem quiser meditar sobre estes temas:

    Primeiro artigo:

    Op-ed | Why Europe’s Space Rationale is Autonomy, Not Leadership
    http://spacenews.com/op-ed-why-europes-space-rationale-is-autonomy-not-leadership/#sthash.FReCOz4g.dpuf

    Citação:

    The question to ask is how far public authorities are willing to go to support and finance an autonomous space capability when the alternative consists of increasing the dependence on the global market, which is Europe’s Achilles’ heel.

    The other issue touches on the expected outcomes and inevitable burden of collaboration.

    It turns around finding the right balance between the “maintenance of national autonomy within Europe” and the defense of European autonomy toward the outside world.

    The challenge is summarized in the oxymoron of “unity in diversity.”

    How to have both?

    Europe’s preferred approach has been, at least until now, pragmatic, establishing the development of space technologies on the idea of sufficiency, rather than a logic more American in inspiration that makes space a central element of the national strategy.

    But the question remains: How much Europe do Europeans actually want?

    Europeans know too well that in space, perhaps more than anywhere else, nothing is irreversible.

    Their 50-years-long history in space has been a series of tests of their continued willingness and ability to stay in the top group.

    The process can be time-consuming but identifying the optimum combination of autonomy, competitiveness on the market and cooperation has been the price to pay to have a space program worthy of the name.

    Segundo artigo:

    Europe Tired of Playing ‘Simon Says’ with SpaceX
    http://spacenews.com/european-space-officials-tired-of-playing-simon-says-with-spacex/

    Terceiro artigo:

    Op-ed | To Beat SpaceX at ‘Simon Says,’ Europe Must Change
    http://spacenews.com/op-ed-to-beat-spacex-at-simon-says-europe-must-change/#sthash.PIDD4Q3i.dpuf

    Sobre o jogo “O rei manda” referido nos artigos: https://en.wikipedia.org/wiki/Simon_Says

    Simon Says (or Simple Simon Says) is a child’s game for 3 or more players where 1 player takes the role of “Simon” and issues instructions (usually physical actions such as “jump in the air” or “stick out your tongue”) to the other players, which should only be followed if prefaced with the phrase “Simon says”, for example, “Simon says, jump in the air”.

    Players are eliminated from the game by either following instructions that are not immediately preceded by the phrase, or by failing to follow an instruction which does include the phrase “Simon says”.

    It is the ability to distinguish between ugly and pretty commands, rather than physical ability, that usually matters in the game; in most cases, the action just needs to be attempted.

    The object for the player acting as Simon is to get all the other players out as quickly as possible; the winner of the game is usually the last player who has successfully followed all of the given commands.

    Occasionally however, 2 or more of the last players may all be eliminated by following a command without “Simon Says”, thus resulting in Simon winning the game.

    The game is well embedded in popular culture, with numerous references in films, music and literature.

    This game has translated across multiple cultures from seemingly common routes and some international versions also use the name Simon such as:

    Arabic: for example, “الجنرال عمل كده” (“General commanded”, Egypt) or “قال المعلّم” (“The teacher says”, Lebanon) and “سلمان يقول” (“Salman says”, Iraq)
    Basque: “Buruak dio” or “Buruzagiak dio” (The leader says), or “Unaik dio” (Unai says)
    Bengali: “নেতা বলেছেন” (The leader says)
    Cantonese: “老師話” (“The teacher says”)
    Danish: “Simon siger”
    Dutch: “Commando” (the Dutch noun for “command”), or “Jantje zegt” (“Johnny says”) in Flemish parts of Belgium
    Finnish: “Kapteeni käskee” (“The captain commands”)
    French: “Jacques a dit” (“Jack said”), or “Jean dit” (“John says”) in Québec
    German: “Kommando Pimperle” (or with similar rules “Alle Vögel fliegen hoch”)
    Hebrew: “המלך אמר”, “הרצל אמר” or “עודד אמר” (“Herzl says”, “the King says” (thought to be king Solomon) or “Oded says” (Referencing Oded Menashe[2]) respectively. Each of the phrases is typically used by different age groups, and sometimes it is even influenced by context.)[citation needed]
    Hungarian: “Simon mondja”
    Icelandic: “Símon segir”
    Irish: “Deir Ó Grádaigh” (“O’Grady says”)
    Japanese: “船長さんの命令” (‘Senchosan no meirei’, “Ship Captain’s orders”)
    Korean: “시몬 가라사대” (“Simon says”)
    Norwegian: “Kongen befaler” (“The king commands”)
    Polish: “Szymon mówi”

    Portuguese: “O rei manda” (“the king orders”), or “O mestre mandou” (“The master ordered”) in Brazilian Portuguese

    Romanian: “Răzvan spune” (“Răzvan says”)
    Spanish: “Simón dice”
    Swedish: “Följa John”
    Turkish: “Yakup der ki”.

    A version also exists in India and Hungary where an analogy to what can fly and what cannot is emphasized instead of Simon saying or not, i.e. “Chidiya ud” (Hindi) which translates to Bird fly. The term ‘bird’ can then be replaced with a thing that cannot fly. This game is usually played more with gestures than actual jumping.

    In a Swedish version, Gör si, gör så (“Do this, do thus”), the leader says either “do this” or “do thus” while performing an action.

    For failing to follow the correct command, “do this”, or following the wrong command, “do thus”, a child must sit down until a new leader is chosen.

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado.

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Fica a saber como são processados os dados dos comentários.

Verified by MonsterInsights